Tłumaczenia prawnicze

 
Każda umowa i akt prawny muszą być maksymalnie wyczerpujące, jednoznaczne i czytelne – to oczywiste. Pomyślmy jednak o właściwym przetłumaczeniu tegoż. Tu sprawy przybierają na wadze, gdyż – niezależnie od kombinacji językowej – poprawność, dokładność oraz często zgodność z wykładnią prawa kraju docelowego, to sprawa fundamentalna, często podstawowy element cennego kontraktu.
 
Właśnie dlatego nasi językowi specjaliści to osoby doskonale znające, nawet najbardziej skomplikowane i zawiłe, językowe kruczki prawne.
 
Tłumaczenia i lokalizacja tekstów prawniczych powierzona Lingua Lab to nie tylko pewność, że Twój ważny, firmowy dokument będzie przełożony na inny język perfekcyjnie. To również gwarancja terminowości, dyskrecji i pełnej przejrzystości zasad współpracy.
 
Jakie dokumenty prawne trafiają do tłumaczenia najczęściej?
  • umowy handlowe, pełnomocnictwa,
  • akty notarialne, dokumenty ubezpieczeniowe i sądowe,
  • dokumentacje przetargowe,
  • unijne akty prawne (dyrektywy i rozporządzenia Komisji Europejskiej),
  • uchwały, ustawy, rozporządzenia i zarządzenia,
  • dokumenty rejestracyjne pojazdów.

Zlecając nam swoje tłumaczenia masz prawo żądać, by były one na najwyższym poziomie.

W Lingua Lab stawiamy sprawę jasno: jesteśmy perfekcjonistami i pod tym względem nie mamy nic na swoją obronę… Nasze wewnętrzne normy realizacji Twojego tłumaczenia spełniają standardy, które sine qua non określamy jako Dura lex, sed lex. Z korzyścią dla Ciebie.

 
Skorzystaj z naszej bezcennej, prawniczej wiedzy w tłumaczeniach w dowolnej kombinacji językowej, które realizują prawnicy i lingwiści z wieloletnim doświadczeniem. Przekaż nam Twoje tłumaczenie do wyceny. Skorzystaj także z możliwości kontaktu i uzyskania dokładnych informacji.
 
Tak ważne tłumaczenia, jak przekłady dokumentów prawniczych, przekaż specjalistom z Lingua Lab. Każda sprawa zostanie przez nas błyskawicznie rozwiązana.
 
 

Wyślij zapytanie o tłumaczenie na adres: info@lingualab.pl
 

 

błyskawiczna_wycena_tłumaczenia_LinguaLab