Lokalizacja - wskazówki dla klienta

 
Lokalizacja hardware’u, software’u, urządzeń przenośnych, elektroniki użytkowej, platform e-learning’owych i szkoleniowych, gier online, stron internetowych, portali e-biznesowych czy oprogramowania do maszyn przemysłowych – wszystko to wymaga od profesjonalnego biura tłumaczeń ciągłego doskonalenia.
 
Przekazując Lingua Lab Twój złożony projekt lokalizacyjny masz pewność, że skompletujemy do jego realizacji doświadczony zespół roboczy, przygotujemy właściwe oprogramowanie i wielokrotnie go przetestujemy.
 
Co robimy, aby znaleźć właściwą formułę lokalizacyjną dla Twojego projektu i jaka jest w tym Twoja rola?
 
 
1. Skorzystaj z naszego doświadczenia
Ze względu na złożoność projektów wiemy, że najlepiej zacząć przygotowania od wskazania najsłabszych ogniw. Wiemy gdzie ich szukać. Praktycznie zawsze należy dostosować interfejs użytkownika do wymogów języka docelowego.
 
Zależnie od kombinacji językowej tekst może rozszerzyć się w skrajnym przypadku nawet do 35%. Na przykład w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski rozszerza się on o ok.15-20%. Trzeba zatem zadbać o to, by bufor ciągu znaków miał odpowiednią pojemność.
 
 
2. Drobiazgowość
W lokalizacji każdy szczegół jest ważny. Trzeba zlokalizować ikony, grafiki, zdjęcia, format daty, czasu, waluty, jednostek miar i wag oraz wszelkie inne elementy, które muszą być prawidłowo zrozumiane przez finalnego odbiorcę.
 
Przecież nikt, kto chce zdobyć klienta nie będzie oduczał np. Polaka podawania wagi w kilogramach i przyzwyczajania go do wagi np. w funtach. Oprócz wprowadzenia prawidłowej jednostki powszechnie używanej w danym kraju, konieczne jest także wykonanie stosownych obliczeń.
 
 
3. Zadbamy także o komfort pracy na komputerze
Każdy język ma swoją specyfikę. Ma ona bezpośrednie przełożenie np. na układ klawiatury. A klawiatura to nie tylko to, co widzimy na pierwszy rzut oka. W Lingua Lab pamiętamy, że konieczna jest także lokalizacja skrótów klawiaturowych, zgodnie z tymi, które stosuje się w języku docelowym przyszłego użytkownika.
 
 
4. Praca dla detektywa?
Można by pomyśleć, że usługi lokalizacyjne to praca dla detektywa. Nie, bo rozwiązanie „zagadki” znajduje się mając za pomocników kompetentnych ludzi, wiedzę i odpowiednie narzędzia, a nie intuicję.
 
Jednak prosimy Cię bardzo o cierpliwość – jeśli, a zdarza się to rzadko, będziemy zadawali sporo pytań, to nie po to, żeby Cię przesłuchiwać. Robimy to w trosce o jak najlepsze wykonanie naszej pracy i Twoje zadowolenie z nowej wersji językowej produktu!
 
 
 
Polecamy usługi tłumaczenia, lokalizacji, inżynierii lokalizacji, internacjonalizacji i testowania w Lingua Lab. Skontaktuj się z nami a z chęcią podpowiemy Ci, jak najlepiej przygotować Twoją aplikację czy produkt do skutecznego wprowadzenia na nowe rynki na całym świecie. Przygotujemy także bezpłatną wycenę.