Tłumaczenia przysięgłe

 
Okrągła pieczęć i podpis tłumacza na kartkach papieru – to cechy charakterystyczne tłumaczenia przysięgłego. Zwane także uwierzytelnionym, jest potrzebne, gdy dokument ma mieć moc prawną, także po przetłumaczeniu na język obcy.
 
Zawarcie związku małżeńskiego, ustanowienie pełnomocnictwa, zawarcie umowy u notariusza czy złożenie zeznań w sądzie to niektóre z sytuacji, które wymagają obecności tłumacza przysięgłego. Wykonuje on wówczas tłumaczenie przysięgłe ustne. Najbardziej typowe jest jednak tłumaczenie przysięgłe pisemne.
 
W ten sposób tłumaczy się dokumenty rejestracyjne firmy, decyzje o nadaniu numeru NIP czy REGON, umowy wszelkiego rodzaju, dokumenty samochodu sprowadzanego zza granicy lub też akty urodzenia, świadectwa szkolne i uniwersyteckie.
 
W Lingua Lab tłumaczenia uwierzytelnione realizujemy szybko, pewnie i we wszystkich językach, w jakich Ministerstwo Sprawiedliwości RP nadaje uprawnienia tłumacza przysięgłego.
 
Twoja sprawa zawsze traktowana jest przez nas priorytetowo. Najbardziej doświadczeni tłumacze są gwarantem dostarczenia Ci niezbędnych dokumentów terminowo i zgodnie z obowiązującymi standardami. Zaufaj marce Lingua Lab i przekonaj się, jak wygląda współpraca w trybie „pełen profesjonalizm”.
 
W Polsce tłumaczenia uwierzytelnione są ściśle regulowane przez Ministra Sprawiedliwości. W Lingua Lab gwarantujemy Ci realizację wszystkich możliwych tłumaczeń przysięgłych zarówno ustnych, jak i pisemnych.
 
Wykonujemy tłumaczenia w następujących językach europejskich i pozaeuropejskich:
 
• albański
• amharski
• angielski
• arabski
• białoruski
• bośniacki
• bułgarski
• chiński
• chorwacki
• czeski
• dari
• duński
• fiński
• francuski
• grecki
• greka starożytna
• hebrajski
• hindi
• hiszpański
• japoński            
• kataloński
• koreański
• litewski
• łaciński
• macedoński
• mołdawski
• niderlandzki
• niemiecki
• norweski
• ormiański
• paszto
• pendżabi
• perski
• portugalski
• rosyjski
• rumuński
• serbski
• słowacki
• słoweński
• szwedzki
• turecki
• ukraiński
• uzbecki
• węgierski
• wietnamski
• włoski
 
 
 
 

Co jeszcze powinieneś wiedzieć?
 
Tłumaczenia przysięgłe pisemne zawsze oddawane jest w formie papierowej, w jednym egzemplarzu oznaczonym pieczęcią tłumacza. Jeśli chcesz zatem otrzymać więcej sztuk dokumentu, pamiętaj o tym, aby zamówić kopię tłumaczenia. Jeśli zrobisz to zamawiając tłumaczenie, będzie to dla Ciebie korzystniejsze finansowo.
 
A co jeśli masz już tłumaczenie na język obcy, ale wykonane przez tłumacza nie posiadającego uprawnień? W tej sytuacji także możemy Ci pomóc. Zlecasz nam wtedy tzw. uwierzytelnienie tłumaczenia zwykłego. Wówczas tłumacz przysięgły, po zapoznaniu się poprawnością tłumaczenia, poświadcza jego autentyczność i nadaje mu moc prawną.
 
Na wszelkie inne pytania chętnie odpowiemy. Możesz także szybko sprawdzić koszt swoje tłumaczenia – poproś nas o wycenę. Zapraszamy do kontaktu z naszym zespołem jak również do naszego biura w Krakowie.
 
Zapraszamy po bezpłatna wycenę. Skontaktuj się także z naszym specjalistą, jeśli masz wątpliwości czy potrzebne Ci jest tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe.
 

Wyślij zapytanie o tłumaczenie na adres: info@lingualab.pl
 
 

błyskawiczna_wycena_tłumaczenia_LinguaLab