Tłumaczenia przysięgłe PDF Drukuj Email
 
Okrągła pieczęć i podpis tłumacza na kartkach papieru - to cechy charakterystyczne tłumaczenia przysięgłego. Zwane także uwierzytelnionym, jest potrzebne, gdy dokument ma mieć moc prawną, także po przetłumaczeniu na język obcy.
 
Zawarcie związku małżeńskiego, ustanowienie pełnomocnictwa, zawarcie umowy u notariusza czy złożenie zeznań w sądzie to niektóre z sytuacji, które wymagają obecności tłumacza przysięgłego. Wykonuje on wówczas tłumaczenie przysięgłe ustne. Najbardziej typowe jest jednak tłumaczenie przysięgłe pisemne.
 
W ten sposób tłumaczy się dokumenty rejestracyjne firmy, decyzje o nadaniu numeru NIP czy REGON, umowy wszelkiego rodzaju, dokumenty samochodu sprowadzanego zza granicy lub też akty urodzenia, świadectwa szkolne i uniwersyteckie.
 
W Lingua Lab tłumaczenia uwierzytelnione realizujemy szybko, pewnie i we wszystkich językach, w jakich Ministerstwo Sprawiedliwości RP nadaje uprawnienia tłumacza przysięgłego.
 
Twoja sprawa zawsze traktowana jest przez nas priorytetowo. Najbardziej doświadczeni tłumacze są gwarantem dostarczenia Ci niezbędnych dokumentów terminowo i zgodnie z obowiązującymi standardami. Zaufaj marce Lingua Lab i przekonaj się, jak wygląda współpraca w trybie „pełen profesjonalizm”.
 
Zapraszamy po bezpłatna wycenę. Skontaktuj się także z naszym specjalistą, jeśli masz wątpliwości czy potrzebne Ci jest tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe.
 
 
Co to jest kopia tłumaczenia przysięgłęgo, uwierzytelnienie tłumaczenia zwykłęgo i w jakich językach tłumaczymy przysięgle, dowiesz się na następnej stronie. Czytaj więcej.
 

Wyślij zapytanie o tłumaczenie na adres: Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.


błyskawiczna_wycena_tłumaczenia_LinguaLab